読み方がいくつもある
外国人の方とおはなししていると読み方の違いに戸惑っているのかな、と思うことがあります。5分を「ごぶん」と読んだり、間違いじゃないけれど難しいですよね。我々は考えずに「ごふん」「ごぶ」と読めますが。
音読み訓読み
分も訓読みなら「わける」音読みなら「ふん」「ぶん」と状況によって読み方が違います。なんで⁇といわれてもそういうものだから、としか説明できませんよね(笑)
重箱読み
前が音読み後ろが訓読みで
重箱(じゅうばこ)残高(ざんだか) 本棚(ほんだな)など
湯桶読み
前が訓読み後ろが音読みで
湯桶(ゆとう) 豚肉(ぶたにく)敷金(しききん)など
日本人が意識せず読める言葉も外国人の方にすれば「どんなルールが⁇」と思うでしょうがルールというより「そういうもの」と理解するよりないですね。だって敷金をしきがねとはいいませんから。