中国語レッスンで参加しているWeChatグループの先生から「恥ずかしい」と「こそばゆい」の違いを説明して、とメッセージがきました。
私の感覚で回答しようとする前に一応ぐぐりました。
外国人の方にいい加減なことを教えるわけにはいきません。
恥ずかしいはネガティブな恥の概念も含み、秘密がバレてしまったとか頭にカーラーを巻いたまま出かけて指摘されたなどの状況で使う。
こそばゆいは照れを含むポジティブな場面で、褒められてくすぐったいような感覚の恥ずかしさで使う。
と説明しましたが理解してもらえたでしょうか。
日本語も堪能な先生がときどき「食い気味」ってなんですか?
などドラマのワンシーンの台詞を質問してくることがあります。
近ごろのドラマを見ないなりに食いつくとか、強く反応するなどの解説をしてきました。
どんどん変化する言葉についていけなくなっていますが、質問されるとあらためて考えるきっかけになり自分の使い方もチェックできます。